Dmytro’s Substack

Dmytro’s Substack

Share this post

Dmytro’s Substack
Dmytro’s Substack
Італійське літо

Італійське літо

Переклад оповідання Едуардо Сачері, написаного за мотивами ЧС-1990

Dmytro Dzhulai's avatar
Dmytro Dzhulai
Jul 10, 2025
∙ Paid
6

Share this post

Dmytro’s Substack
Dmytro’s Substack
Італійське літо
Share

Я не можу не сумувати, коли чую музику Мундіалю-1990. Думаю, що ви знаєте, про яку мелодію йдеться. У кожного чемпіонату світу є своя. Пісенька, що супроводжує трансляції й яку іноді співають на церемонії відкриття. Здається, що пісня американського Мундіалю називалася «Слава», чи якось так. У Мексиці співали про світ, який об’єднує м’яч, або була інша схожа маячня. Не знаю, що було офіційною мелодією у Японії та Кореї, але тут, в Аргентині, турнір пройшов під пісеньку товстуна Касеро.

Keep reading with a 7-day free trial

Subscribe to Dmytro’s Substack to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.

Already a paid subscriber? Sign in
© 2025 Dmytro Dzhulai
Privacy ∙ Terms ∙ Collection notice
Start writingGet the app
Substack is the home for great culture

Share